-
Se enviaron Citatorios. a tres direcciones diferentes, todos apartados postales.
تم إرسال طلبات إستدعاء إلى ثلاث عناوين بريديّة مختلفة
-
¿Entonces por qué pidió Plimpton una investigación hace nueve meses?
إذاً لما طلب (بليمتون) إستدعاء للإستفسار منذ 9 أشهر؟
-
Asunto: Derecho a solicitar la citación de un perito en igualdad de condiciones que la parte demandada en un juicio laboral
الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
-
¿Ayudaría si te digo que Pittman pidió específicamente que quiere que T.K. juegue?
هل سينفع لو أخبرتك أن (بيتمان) طلب تحديداً إستدعاء (تي كاي) للعب؟
-
Citaciones, solicitudes de declaración, interrogatorios. Todo por cortesía del Sr. Hahn y de su cliente, Christine Collins.
استدعاءات، طلبات شهادة، استجوابات، وكلّها (بفضل السيّد (هان) وموكّلته الجديدة (كرستين كولنز
-
Considera que era innecesario interponer un recurso en contra de la decisión del juez en lo social de negar su solicitud para que se citara al médico oftalmólogo, debido a que el Tribunal Constitucional, al rechazar el recurso de amparo, se pronunció sobre el fondo del asunto, indicando que no se había lesionado el derecho de la autora a utilizar medios de prueba ya que ésta no había demostrado la indefensión que alegaba, pues no había argumentado de manera convincente que la decisión judicial final podría haberle sido favorable de haberse accedido a su petición.
وترى أنه من غير الضروري الطعن في قرار محكمة العمل برفض طلبها استدعاء طبيب العيون، حيث إن المحكمة الدستورية، برفضها طلب الأمبارو، تكون قد أصدرت حكما بشأن الأسس الموضوعية للقضية، ينص على أن حق صاحبة البلاغ في استعمال أساليب الإثبات لم يُنتهك لأنها لم تثبت أنها تُركت بلا دفاع كما تدعي، لكونها لم تحتج بطريقة مقنعة على أن القرار القضائي النهائي كان سيكون في صالحها لو أن طلبها قد قُبل.
-
El personal de despliegue rápido figura en la lista por rotación y permanece “de guardia” solamente durante un período determinado.
وفي هذا الصدد، هناك تناوب في القائمة بين موظفي الانتشار السريع، ويظل هؤلاء على استعداد للاستدعاء عند الطلب لفترة معينة فقط.
-
En cuanto a la prueba de la supuesta consecuencia, la solicitud de la autora para que se citara al médico oftalmólogo se presentó extemporáneamente, dos días antes de la audiencia, en circunstancias que la ley exige la presentación de solicitudes de prueba con una antelación de tres días.
وفيما يتعلق بالدليل على الأثر المزعوم، فقد جاء طلب صاحبة البلاغ استدعاء طبيب العيون بعد انتهاء المهلة الزمنية القانونية المقررة، أي قبل يومين من تاريخ عقد الجلسة، في حين أن القانون يشترط تقديم طلبات تقديم الأدلة قبل ثلاثة أيام من ذلك التاريخ.
-
En relación con la denuncia del autor de que, al no haber tenido la oportunidad de convocar a determinados testigos, se vio privado de sus derechos enunciados en el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14, el Comité observa que no se han proporcionado detalles acerca de la identidad de los testigos en cuestión, ni de las circunstancias en que el autor pidió, y el Tribunal no autorizó, la presencia de esos testigos.
10-8 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم منحه الفرصة لاستدعاء شهود بعينهم، وأنه حرم من حقوقه بموجب الفقرة 3(ه) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أنه لم يقدم أي تفاصيل بشأن هوية الشهود، ولا الظروف التي طلب فيها صاحب البلاغ استدعاء شهود ورفضت المحكمة طلبه.
-
A ese respecto, la Comisión, en su búsqueda de testigos y testimonios fuera del Estado del Líbano, está facultada para solicitar y recibir información, citar a testigos y sospechosos (y en caso necesario solicitar su detención) y pedir material probatorio sin verse sujeta a ninguna condición, presión o injerencia.
وفي هذا الصدد، فإن للجنة، في سعيها وراء الشهود والإفادات خارج دولة لبنان، صلاحية طلب المعلومات والحصول عليها واستدعاء شهود ومشتبه بهم معروفين (وطلب اعتقالهم أو القبض عليهم عند الاقتضاء)، وطلب المواد الاستدلالية، دون أي شرط أو ضغط أو تدخل في هذه العملية.